FD

RESEAU / NETZWERK CINEMA CH


Volume 3 : Die Zirkulation der Bilder : Kino, Fotografie und neue Medien / La circulation des images : cinéma, photographie et nouveaux médias


Mirelle Berton, Charlotte Bouchez, Susie Trenka (éd.)

Rédigé entièrement par des doctorant·e·s, cet ouvrage examine une multitude d’images en circulation, allant des photographies aux films, en passant par des personnages fictionnels multimédia. Il offre l’occasion de saisir le concept même de « circulation des images » dans une perspective historique et d’évaluer la prétendue nouveauté des phénomènes de circulation, montrant par exemple que les médias numériques génèrent moins des nouveaux flux de circulation qu’ils ne les rendent surtout imprévisibles, difficiles à contrôler.

Volume 2 : Dubbing. Die Übersetzung im Kino / La traduction audiovisuelle


Alain Boillat, Irene Weber Henking (éd.)

L’ouvrage collectif Dubbing, rassemble une série d’études inédites menées par des chercheurs francophones et germanophones sur la question des rapports entre le mot écrit ou parlé et les images animées, en particulier dans le cas de la traduction. Les questions d’adaptation d’un film à un nouveau public-cible sont envisagées dans l’histoire du cinéma et des discours sur la Synchronisation à partir de corpus variés, du néo-réalisme italien (La Terra Trema distribué en France) aux productions japonaises récentes, en passant par la Nouvelle Vague (A bout de souffle « censuré » dans sa version italienne). Un accent tout particulier est mis sur les premières années de la généralisation du parlant, lorsque les versions dans une autre langue donnaient lieu à un nouveau tournage (la version anglaise de Der Blaue Engel, la version française de M de Fritz Lang) ou lorsque l’on s’ingéniait à trouver un contexte narratif favorisant la coprésence de plusieurs langues (Kameradschaft de Pabst). Le cinéma de la modernité (Jean-Luc Godard, Straub et Huillet) est quant à lui pensé dans sa manière d’intégrer le texte écrit dans l’œuvre originale même pour « traduire » un texte premier.
Plus généralement, les investigations menées dans ces études permettent d’offrir un cadre théorique à l’analyse des rapports entre texte et image ou de procédés tel celui de la voix-over. Situé au croisement des aires linguistiques et des champs académiques (traductologie et histoire du cinéma), Dubbing livre une contribution originale à l’étude de l’un des facteurs importants de la diffusion des films. Le versant pratique de la traduction audiovisuelle est également traité, la parole étant aussi donnée à des professionnels contemporains.

Volume 1 : Kino CH / Cinéma CH. Rezeption, Ästhetik, Geschichte / Réception, Esthétique, Histoire


Alain Boillat, Philipp Brunner, Barbara Flückiger (éd.)

Ouvrage bilingue français-allemand; un résumé de chaque contribution est proposé dans l’autre langue.

A travers une vingtaine de contributions, Cinéma CH. Réception, esthétique, histoire offre à la fois un large panorama et un bilan des différentes approches dont le cinéma helvétique fait actuellement l’objet dans le champ des études académiques. Menées tant sur les plans esthétique et narratif que du point de vue du contexte de production et de réception, les analyses proposées traitent de films d’hier et d’aujourd’hui issus de différents horizons. Des fictions d’Alain Tanner, de Thomas Imbach ou de Lionel Baier aux documentaires Katzenball ou Nicolas Bouvier, 22 Hospital Street, en passant par le film de commande, le cinéma expérimental (Fischli et Weiss), la vidéodanse (Magnin et Bourgeaud), le film didactique ou politique, c’est en effet dans sa diversité que le cinéma suisse est abordé, parfois loin des sentiers battus des pratiques légitimées. Afin de mieux saisir l’identité plurielle de ce cinéma national, on questionne non seulement les discours que les films suisses entendent porter sur le monde, mais aussi les différents discours qui ont été portés sur eux. Basées sur des sources parfois inédites (entretiens, sondages, presse spécialisée, fonds d’archives), certains auteurs recourent à l’enquête sociologique des publics ou à la recherche historiographique pour esquisser les contours de ce paysage du «cinéma suisse», toujours à redéfinir et à explorer plus avant…

Téléchchargements, volume 1